Accusu i
politici |
Accuso i politici |
d’oggi
e d’aeri: |
di oggi e di ieri: |
Crispi e
compagni, |
Crispi e compagni |
pridicatura
da monarchia, |
predicatori della
monarchia, |
beccamorti
e fallignami |
beccamorti e
falegnami |
ca
nchiuvaru a Sicilia |
che inchiodarono
la Sicilia |
viva nta
cruci. |
viva alla croce. |
Accusu i
Savoia, |
Accuso i Savoia, |
i primi e
l’ultimu |
i primi e l’ultimo |
re e
imperaturi, |
re e imperatore, |
fascista
e talianu |
fascista e
italiano, |
ncurunatu
di midagghi |
incoronato di
medaglie |
scippati
cu sangu |
strappate con il
sangue |
ndo cori
di matri. |
dal cuore delle
madri. |
Un seculu
di guerri, |
Un secolo di
guerre, |
un seculu
di stragi: |
un secolo di
stragi: |
c’è
ossa di siciliani |
ci sono ossa di
siciliani |
vrudicati
nte diserti, |
sotterrate nei
deserti, |
nta nivi, |
nella neve,
|
nto fangu
di ciumi: |
nel fango dei
fiumi: |
c’è
sangu di sulfarara, |
c’è sangue di
zolfatai, |
di
zappatura, |
di zappatori, |
di matri
scheletri |
di madri scheletri |
e
picciriddi sparati |
e bambini uccisi |
nte
chiazzi da Sicilia. |
nelle piazze della
Sicilia. |
Non hanno
vuci e gridanu |
Non hanno voce e
gridano |
L’ammazzati
du ‘93 |
gli ammazzati del
‘93 |
chi petri
nte sacchetti |
con le pietre
nelle tasche |
e la fami
nte panzi vacanti. |
e la fame nelle
pance vuote. |
Non hannu
vuci e gridanu |
Non hanno voce e
gridano |
cu coddu
sutta i pedi di baruna, |
con il collo sotto
i piedi dei baroni, |
cu l’ossa
sturtiggnati du travagghiu; |
con le ossa
storcigliate dal lavoro; |
ca lingua
i cani |
con la lingua di
cani |
e u ciatu
e denti. |
e il fiato ai
denti. |
Tri
ghiorna di macellu |
Tre giorni di
macello |
di
martorii e beccamorti |
di mortori e
beccamorti |
di
lamenti e chiantu |
di lamenti e
pianto |
nte casi
di poviri. |
nelle case dei
poveri. |
Ci fu
carni a bon prezzu |
Ci fu carne a buon
prezzo |
nte
tavuli di baruna; |
sulle tavole dei
baroni; |
a bon
prezzu |
a buon prezzo |
pi
sovrani di Roma; |
per i sovrani di
Roma; |
a bon
prezzu pi Crispi, |
a buon prezzo per
Crispi, |
macillaru
di corte; |
macellaio di
Corte; |
e
Lavriano |
e Lavriano |
ginirali
e sicariu |
generale e sicario |
pagatu a
ghiurnata. |
pagato a giornata. |
L’avemu
cca |
Li abbiamo qui |
Ancora
cca |
ancora qui |
chi
stissi facci |
con le stesse
facce |
e u cori
di sarvaggi |
e il cuore di
selvaggi |
i
scannapopulu; |
gli scanna popolo; |
ci
liccamu i pedi, |
gli lecchiamo i
piedi, |
ci damu u
votu, |
gli diamo il voto, |
l’ugnia
pi scurciarinni; |
le unghie per
scorticarci, |
a corda
pi nfurcarinni; |
la corda per
impiccarci; |
a mazza e
a ncunia |
la mazza e
l’incudine |
pi
rumpirinni l’ossa. |
per romperci le
ossa. |
L’avemu
cca |
L’abbiamo qui |
ancora
cca a mafia, |
ancora qui la
mafia, |
assitatta
nte vanchi d’imputati |
seduta sui banchi
degli imputati |
a dittari
liggi; |
a dettare legge; |
a
scriviri sintenzi di morti |
a scrivere
sentenze di morte |
chi manu
nsangati. |
con le mani che
sanguinano. |
L’avemu
cca |
Li abbiamo qui |
I compari
da mafia |
i compari della
mafia |
Chi manu
puliti, |
con le mani
pulite, |
i firrara
di chiavi fausi, |
i fabbri di chiavi
false, |
i
spogghia artari ca cruci nto pettu; |
gli spoglia altari
con la croce sul petto; |
unni
posanu i pedi sicca l’erba, |
dove posano i
piedi secca l’erba, |
sicca
l’acqua |
secca l’acqua, |
spuntanu
spini e lacrimi pa Sicilia. |
spuntano spine e
lacrime per la Sicilia. |
L’avemu
cca |
Li abbiamo qui |
L’affamati
du putiri; |
gli affamati del
potere; |
l’affamati
di carni cruda, |
gli affamati di
carne cruda, |
ca
cridinu a Sicilia |
che credono la
Sicilia |
un porcu
scannatu |
un porco scannato |
e ci
spurpanu l’ossa. |
e le spolpano le
ossa. |
Si si
sicilianu |
Se sei siciliano |
isa u
vrazzu, |
alza il braccio, |
grapi a
manu: |
apri la mano: |
cincu
banneri russi, |
cinque bandiere
rosse, |
cincu! |
cinque! |
Adduma a
pruvulera du cori! |
Accendi la
polveriera del cuore! |
Si si
sicilianu |
Se sei siciliano |
fatti a
vuci cannuni, |
fatti la voce
cannone, |
u pettu
carru armatu, |
il petto carro
armato, |
i gammi
cavaddi di mari: |
le gambe cavalli
di mare: |
annea i
nimici da Sicilia! |
annega i nemici
della Sicilia! |
L’avemu
cca e cantanu |
Li abbiamo qui e
cantano |
I
rusignoli ammaistrati |
gli usignoli
ammaestrati |
c’agghiuncinu
lacrimi di nchiostru |
che aggiungono
lacrime d’inchiostro |
e lacrimi
da Sicilia, |
alle lacrime della
Sicilia |
e
stornellanu u misereri |
e stornellano il
miserere |
a gloria
di patruna. |
a gloria dei
padroni. |
Cantanu
odi o suli |
Cantano odi al
sole |
o celu |
al cielo |
o mari |
al mare |
a zagara, |
alla zagara, |
e portanu
a Sicilia ntronu |
e portano la
Sicilia sul trono |
cu velu
niuru |
col velo nero |
di mala
maritata. |
di mal maritata. |
U furnu
svampa |
Il forno avvampa |
e
ghettanu cinniri a palati, |
e buttano cenere a
palate, |
incapaci
d’impastari |
incapaci
d’impastare |
i cori di
sicililiani |
i cuori dei
siciliani |
e farinni
unu a tri punti |
e farne uno a tre
punte |
tridici
voti chiù granni da Sicilia. |
tredici volte più
grande della Sicilia. |
A Sicilia
non havi chiù nomi |
La Sicilia non ha
più nome |
né casa
e paisi; |
né casa e paese; |
havi i
figghi sbattuti pu munnu |
ha i figli sparsi
per il mondo |
sputati
comu cani, |
sputati come cani, |
vinnuti
all’asta: |
venduti all’asta |
surdati
disarmati |
Soldati disarmati |
chi
cummattinu chi vrazza. |
che combattono con
le braccia. |
Chi
vrazza, |
Con le braccia, |
i rami
virdi da Sicilia, |
i rami verdi della
Sicilia |
arrimiscanu
a terra, |
rimescolano la
terra, |
rumpinu
timpuna, |
rompono le zolle, |
siminanu |
seminano |
e fanno
orti e ghiardina. |
e fanno orti e
giardini. |
Chi
vrazza…, |
Con le braccia, |
fabbricanu
palazzi, |
fabbricano
palazzi, |
costruiscinu
scoli, |
costruiscono
scuole, |
ponti, |
ponti, |
officini |
officine |
e
aeroporti. |
e aeroporti. |
Chi
vrazza, |
Con le braccia, |
i lapi di
meli da Sicilia |
le api da miele
della Sicilia |
grapinu
strati, |
aprono strade, |
spirtusanu
muntagni, |
perforano
montagne, |
svacantanu
a panza da terra. |
svuotano la pancia
della terra. |
Chi
vrazza, |
Con le braccia, |
i surdati
senza patria, |
i soldati senza
patria, |
i
sfardati, |
gli stracciati, |
i carni
senza lardu |
e carni senza
lardo |
vestinu
d’oru i porci di fora. |
vestono d’oro i
porci di fuori. |
I
chiamanu terroni, |
Li chiamano
terroni |
zingari, |
zingari, |
pedi
fitusi; |
piedi fetenti; |
e hanno i
figghi e i matri |
e hanno i figli e
le madri |
chi
cuntanu i ijorna |
che contano i
giorni |
cu
l’occhi vagnati; |
con gli occhi
bagnati; |
e stu
cielu ca vasu, |
e questo cielo che
bacio, |
e sta
terra chi toccu |
e questa terra che
tocco |
e mi
canta nte manu; |
e mi canta nelle
mani; |
e seculi
di civiltà |
e secoli di
civiltà |
sutta i
pedi. |
sotto i piedi. |
A sicilia
non havi chiù nomi; |
La Sicilia non ha
più nome; |
ma
miliuna di surdi e di muti |
ma milioni di
sordi e di muti |
affunnati
nta un puzzu |
sprofondati in un
pozzo |
ca io
chiamu e non sentinu, |
che io chiamo e
non sentono, |
e
s’allongu i vrazza |
e se allungo le
braccia |
mi
muzzicanu i manu. |
mi mordono le
mani. |
Io ci
calassi i cordi di vini, |
Io gli calerei le
corde delle vene, |
i riti di
l’occhi |
le reti degli
occhi |
pi
tiralli du puzzu; |
per tirarli dal
pozzo; |
pirchì
cca nascivu |
perché qui sono
nato |
e parru a
lingua di me patri; |
e parlo la lingua
di mio padre; |
e i pisci |
e i pesci |
aceddi |
gli uccelli |
u ventu, |
il vento |
puru u
ventu! |
pure il vento! |
trasi
nt’aricchi |
entra nelle
orecchie |
e
ciarlaria nsicilianu. |
e ciarla in
siciliano. |
Cca
nascivu, |
Qui sono nato, |
e si mi
vasu i manu |
e se mi bacio le
,mani |
vasu i
manu di me morti; |
bacio le mani dei
miei morti; |
e si
m’asciucu l’occhi |
e se mi asciugo
gli occhi |
asciucu
l’occhi di me morti. |
asciugo gli occhi
dei miei morti. |
Cca
nascivu, |
Qui sono nato |
addattavu
nte minni di sta terra, |
allattai nelle
mammelle di questa terra |
ci sucavu
u sangu: |
le succhiai il
sangue; |
si mi
tagghiati i vini, |
se mi tagliate le
vene, |
vi
bruciati i manu! |
vi bruciate le
mani! |
Non è
veru c’amamu a Sicilia |
Non è vero che
amiamo la Sicilia |
si avemu
a storia nto pugnu |
se abbiamo la
storia nel pugno |
e
l’affucamu; |
e la soffochiamo; |
non è
veru |
non è vero |
si
addumanu u focu |
se accendiamo il
fuoco |
e
l’astutamu; |
e lo spegniamo; |
non è
veru mancu |
non è vero
nemmeno |
si stamu
un ghiornu libiri |
se stiamo un
giorno liberi |
e pi
cent’anni servi. |
e per cent’anni
servi. |
Non
dumannamu pirdunu a storia |
Non chiediamo
perdono alla storia |
ora ca
nni scurdamu |
ora che abbiamo
dimenticato |
i martiri
di tutti i tempi |
i martiri di tutti
i tempi |
ca misiru
u coddu sutta a mannara |
che misero il
collo sotto la mannaia |
senza
chianciri: |
senza piangere |
Di Blasi,
unu! (1) |
Di Blasi, uno!
(1) |
Ora ca
nni scurdamu |
Ora che abbiamo
dimenticato |
i
torturati nte galeri, |
i torturati nelle
galere, |
i
cunnannati a vita, |
i condannati a
vita, |
i
nfurcati, |
gl’impiccati, |
e
l’arrustuti vivi nte chiazzi. |
e gli arrostiti
vivi nelle piazze. |
Petri e
fangu |
Pietre e fango |
Pi cu
supporta a miseria, |
per chi sopporta
la miseria, |
petri e
fangu |
pietre e fango |
pi cu
batti i manu e putenti |
per chi batte le
mani ai potenti |
petri e
fangu |
pietre e fango |
pi cu non
metti u coddu |
per chi non mette
il collo |
nta furca
da libirtà: |
nella forca della
libertà: |
u dicu e
siciliani, |
lo dico ai
siciliani |
e mi
scatta u cori! |
e mi scoppia il
cuore! |
E fu
aeri, |
E fu ieri |
(a data
non cunta) |
(la data non
conta) |
io vitti
chainciri i matri |
io vidi piangere
le madri |
nto
Chianu da Purtedda, (2) |
nel Piano di
Portella (2) |
e Saveria
Megna |
e Saveria Megna |
addinucchiata
supra l’erba |
inginocchiata
sull’erba |
parrari
cu so figghiu ammazzatu. |
parlare con il
figlio ammazzato. |
Idda u
videva, |
Lei lo vedeva, |
io no: |
io no; |
u foddi
era io |
il pazzo ero io |
si doppo
vitti nersciri di fossi |
se dopo vidi
uscire dalle fosse |
tutti i
morti pa libirtà da Sicilia: |
tutti i morti per
la libertà della Sicilia: |
vivi |
vivi |
a
migghiara |
a migliaia |
a marusi |
a marosi, |
cu focu
nta l’occhi! |
e il fuoco negli
occhi! |
Dammi la
manu |
Dammi la mano |
Cola
Lumbardu, (3) |
Nicola Lombardo,
(3) |
(io
parrava cu iddu!’) |
(io parlavo con
lui! ) |
sfardati
a cammisa, ci dissi, |
straccia la tua
camicia, gli dissi, |
fammi
vìdiri i pirtusa nto pettu |
fammi vedere il
petto |
Sfunnatu
di baddi taliani. |
bucato dalle
pallottole italiane. |
A Bronti,
ci, dissi, |
A Bronte, gli
dissi, |
nto
Chianu i San Vitu |
nel Piano di San
Vito |
dopu
cent’anni cu passa |
dopo cent’anni
chi passa |
senti
ancora a tò vuci: |
sente ancora la
tua voce |
moru pu
populu! |
muoio per il
popolo! |
Cuntami a
storia |
Raccontami la
storia |
Turiddu
Carnivali, (4) |
Turiddu Carnevale,
(4) |
(io
parrava cu iddu!’) |
(io parlavo con
lui!) |
figghiu
du nfernu e du paradisu, |
figlio
dell’inferno e del paradiso, |
cuntami a
storia! |
raccontami la
storia! |
Nta stu
pugnu c’è a morti, |
In questo pugno
c’è la morte, |
ti
dissiru; |
ti dissero; |
nta stu
pugnu i dinari, |
in questo pugno i
denari |
ti
dissiru; |
ti dissero; |
e tu : |
e tu: |
a morti, |
la morte, |
a morti! |
a morte! |
E ci
turcisti u pugnu. |
e gli torcesti il
pugno. |
L’indumani |
L’indomani |
a Sciara |
a Sciara |
i
cumpagni |
i compagni |
u
purtavanu a spadda: |
lo portavano a
spalla: |
quattru, |
quattro, |
sudati, |
sudati, |
un passu
doppu l’àutru. |
un passo dopo
l’altro. |
Ntutt’unu |
Di colpo |
a cascia |
la cassa |
divintò
leggia, |
diventò leggera. |
ci
scappavadi nmanu |
gli scappava dalle
mani: |
u mortu
un c’era nta cascia, |
il morto non c’era
nella cassa, |
caminava
in prima fila |
camminava in prima
fila |
nmenzu i
banneri russi; |
fra le bandiere
rosse; |
a testa, |
la testa, |
tuccava u
celu! |
toccava il cielo! |
Cu camina
calatu |
Chi cammina
curvato |
torci a
schina, |
piega la schiena, |
s’è un
populu |
se è un popolo |
torci a
storia. |
piega la storia |
Quannu l’autri carusi ammizzigghiati Vannu a la scola senza studiari, iddu abbuscannu cauci e garciati già travagghiava intra li surfari. Ittatu sutta terra criaturi Nun appi di lu suli la carizza, nun canuscìu la parola amuri e si nutrìu di pani e d’amarizza. Ristò com’un briganti cunnannatu ppi tantu tempu a ddra vitazza amara finu ca vecchiu, stancu, già malatu li so patruna lu jttaro fora. Oggi assittatu supra lu scaluni, davanti a ‘ na chiesa soffri ancora: stenni la manu e fa l’addimannuni! Un Carusu Senza Nome - Gessolungo Caltanissetta Video
Commenti
Posta un commento